Веспер

Объявление

   ВЕСПЕР

 


МАГИЯ. ПРИВОРОТ. ЧЕРНОКНИЖИЕ. РУНЫ.

 

 

Тема ПОРЧИ закрыта для гостевого просмотра.

 

УВАЖАЕМЫЕ! Я БЛАГОДАРНА ВАМ ЗА ПЕРЕЧИСЛЕНИЯ В ФОНД ФОРУМА, НО...
ЕСЛИ ЕСТЬ ЖЕЛАНИЕ ПОТРАТИТЬ НЕМНОГО ДЕНЕГ НА ДОБРОЕ ДЕЛО - ПЕРЕВОДИТЕ ИХ В ПРИЮТ ДЛЯ БЕЗДОМНЫХ ЖИВОТНЫХ.
ДАЖЕ МАЛАЯ КОПЕЕЧКА ИМ ПОМОЖЕТ. ВСЕ РЕКВИЗИТЫ ЗДЕСЬ - https://kaura2.ya.ru/#y5__id46

 

 

Внимание участников форума!
Поступила информация, что с нашего форума рассылается приглашение/реклама
о поступлении/обучении в какой-то там школе.
НИЧЕГО об этом не знаю!
Ни в какое дистанционное обучение НЕ ВЕРЮ, не бывает такого.
Будьте внимательны, относитесь со здоровым скептицизмом.
Разных разводчиков и "родовых ведьм" полный интернет.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Веспер » Руны. С чего начать? » Составление заклинаний


Составление заклинаний

Сообщений 1 страница 14 из 14

1

Заклинания

С гальдом и сейдом мы определились (см. https://zaklinanie.mybb.ru/viewtopic.php?id=95#p417).
Немного разобрались, что гальд – это и работа рунами и работа словом.
И то и другое может работать по отдельности. Но вместе работает лучше.

Для гальда существовал особый поэтический размер – гальдралаг (размер заклинаний), который делал магию слова еще более действенной.
Составляя заклинание полезно учитывать некоторые особенности:

Аллитерация, т.е. повторение одинаковых или однородных согласных в стихе, придающее ему особую звуковую выразительность. Для примера: «Мели, Емеля, твоя неделя», Купи кипу пик».

"Шипенье пенистых бокалов
и пунша пламень голубой" (А.С. Пушкин).

Только лошадь рванулась,
встала на ноги,
ржанула и пошла.
Хвостом помахивала.
Рыжий ребенок. (В. Маяковский)

Рифма. У северной поэтики рифма весьма своеобразна. Попробуйте почитать на исландском: )))

"Sér þú þenna mæki, mær,
mjóvan, málfáan,
er ek hef í hendi hér?
Fyr þessum eggjum
hnígr sá inn aldni jötunn,
verðr þinn feigr faðir.

«Видишь ты меч
в ладони моей,
изукрашенный знаками
Старого турса
я им поражу,
в поединке падет он.

Применение поэтических метафор – кёнингов. Например, клинок - трость Одина, битва - буря клинков и так далее. Но прелесть в том, что кёнинги бывают не только вот такие простые, они ещё бывают многосоставные! То есть берется слово, заменяется кёнингом, а одно из слов кёнинга, в свою очередь, ещё раз заменяется кёнингом. И так до бесконечности...
Откос соколий и крепкий орешек мыслей дарю тебе я… - это про руку и сердце.

0

2

Ну и на сладкое несколько примеров заклинаний:

Заклинание на освобождение из плена (первое из двух сохранившихся «Мерзебургском заклинании», перевод Б.И. Ярхо), к которому есть отдельные параллели в надписях на рунических камнях:

Древли сели девы семо и овамо,
Эти путы путали, те полки пятили,
Третьи перетерли твердые оковы,
Верви низвергни, вражьих пут избегни.

Заклинание из песни «Заклинания провидицы Гроа», перевод С. Свириденко.

Гроа сказала:
6. Слушай же первое слово заклятия -
Ран его принял от Ринд:
Чем удручен, то с плеча отряхни ты;
Сам себя, сильный, спаси.

7. Слушай второе - везде оно странника
В тяжком пути защитит:
Урдр окружи тебя крепкой оградой
Всюду, куда ни пойдешь.

8. Третье внимай - с ним избегнешь безбедно
Грозной свирепости рек:
Горн пусть и Рудр в мир подземный направятся;
Сохни, иссякни, волна.

9. Слушай четвертое - если отважного
Недруги станут теснить:
Должен их дух тебе сделаться дружным,
К миру стремиться с тобой.

10. Пятое слово пою я - от плена
Будешь свободен ты с ним:
Слово заклятья на члены положено -
Узы спадут с твоих рук.
[Снимется вервие с ног.]

11. Слушай шестое - коль в море шумящем
Буря застигнет тебя:
Ветры и воды почтут твою волю,
Берег найдешь, невредим.

12. Слушай седьмое - не сможет вредить тебе
Грозная стужа в горах:
Крепкий мороз твоей кожи не тронет,
Членов твоих не скует.

13. Вот заклинанье восьмое - чтоб ночью
Был безопасен твой путь:
Ведьма тебе волшебством неживая
Не повредит никогда.

14. Слушай девятое - сможешь о мудрости
В спор с исполином вступить:
Мыслей уму, и устам красноречья
Много пусть будет дано.

15. В путь свой ступай ты теперь и не бойся;
Будь тебе в радость любовь!
Вещих заклятий слова я пропела,
Стоя на камне святом.

Ран, в скандинавской мифологии штормовое божество моря. Ран владела волшебной сетью, которую набрасывала на мореходов, чтобы утащить их на дно. Ран любила золото, которое северные народы называли "морским огнем". Желая избежать опасности и заручиться поддержкой Ран, предусмотрительные моряки брали в плавание золотые изделия.

Ринд - богиня - мать Вали, отомстившего за гибель Бальдра.

Урдр – норна, прошлое.

Горн и Рудр - имена потоков.

Если заметили, здесь такой же прием как и в "Речах высокого": ... знаю четвертое и т.д.
Числительные в северной магии слова имели большое значение - так что не стесняйтесь, перечисляйте свои действия и этапы совершения.

0

3

Небольшой тренинг по составлению заклинания.

К примеру, возьмем известную защитную формулу Турисаз – Тейваз – Турисаз.
Это – палиндром. Как мы знаем, в палиндромах основную роль играет центральная руна, обозначающая либо носителя, либо основной принцип действия заклинания.

Значит, читать начинаем с Тейваз.

Первое СЛово заклятья я пропою –
СИЛа и стойкость – имя ему.
Духа копьем овладев, в праве я взять
оружие СЛавное -

СЛово второе - Молот летяЩИй,
ШИп остро разяЩИй.
Врагов сокруШИт, не подступят ко мне.

+ простенькие кёнинги:
Духа копье - собственно, Тейваз
Молот летящий, шип разящий - Турисаз

Tiwaz – руна воина, духовного воина. Она даёт мужество, силы, стойкость следовать своим путём. Но ещё одно значение Tiwaz – справедливость. Это сила, но справедливая. Достижение цели только справедливыми, законными методами. Поэтому я говорю - ВПРАВЕ Я ВЗЯТЬ, т.е. заявляю свои права на справедливую защиту. И я не нападаю, говорю только о защите. Но говорю хитро - сами падут от козней своих. Вполне, кстати, в северном духе.

ПС. На варианте не настаиваю. В общем-то это заготовка, каждый может переделать под себя, как сам чует СВОЮ ситуацию.

0

4

Еще немного о словах

Særinga - заклинание (стихотворение, песня);
желательно не путать с висой.

(Vísa - стихотворение, строфа, показывать, указывать; показывать кому-л. дорогу; указывать кому-л. на что-л.; показывать кому-л. дорогу к чему-л.;указывать на кого-л.; предлагать (кому-л.) войти;
Соответственно - «виса – поэтическое обращение к Богам»)

Грубо говоря, виса - это стихотворное приглашение, чтобы пришли и услышали;
сэринга - заклинание. Пример сэринга - постом выше, и, кстати, пресловутая 17-я песнь тоже.
В идеале надо сочинять и вису и сэринга. Это так сказать классические требования.
Но сейчас часто и то и другое сливают в экстазе, или заменяют вису прозаическим призывом "от себя", или, наоборот, вместо сэринга пишут МФ.

0

5

Поэтическая речь подразумевает использование кенингов и хейти
Что такое кёнинги мы более-менее разобрались.

Хейти
Хейти - поэтический синоним.
Хейти - может быть собственное имя, ставшее нарицательным;
Или слово, редко употребимое или вовсе более не употребляющееся в обыденной речи.
или обозначение части вместо целого.

Например, зефир - хейти ветра, перст - хейти пальца; вандал - хейти разрушителя.

Вали - мститель за Бальдра; сын Одина и Ринд
Видар - владетель железного башмака; молчаливый ас; недруг и убийца Фенрира Волка
Идунн - хранительница яблок
Локи - коварный ас; кузнец бед; отец Ёрмунганда; связанный ас; тот кто виновен в смерти Бальдра
Один - Вак; Игг; Рёгнир; ас воронов; бог павших; владыка боя; судья побед
Тор - ведьмин враг; владетель козлов; защитник Асгарда и Мидгарда; повелитель или владелец молота Мьёльнирр; устрашитель великанов
Фрейя - богиня ванов; богиня любви; владелица палат Сессрумнир, кошек и ожерелья Брисингов; владычица павших; дочь Ньёрда;
Фригг - госпожа Фуллы, соколиного оперенья и Фенсалира; госпожа асов и их жен; дочь Фьёргюна; жена Одина.
Хель - волчья сестра

медведь - бурый, косолапый..
дом - чертог

вот в таком духе.

0

6

Стихосложение эддических песней очень архаично. Его сходство с аллитерационным стихом других германских народов (древнеанглийским и т. д.) свидетельствует о том, что в своей основе оно восходит к эпохе германской общности, т. е. к той форме аллитерационного стиха, которая существовала у германцев еще до нашей эры. Древнейшие следы этого стиха прослеживаются, как предполагается, в аллитерирующих именах германских вождей одного и того же княжеского рода, упоминаемых римскими авторами (Sigimerus, Sigimundus, Segestes и т. п.).

В древнегерманском стихосложении аллитерация — не случайное украшение или средство выразительности, а основа стиха. Встречаясь только в определенных местах двух соседних строк и только в слогах, несущих метрическое ударение, аллитерация связывает две соседние строки в одно целое и в то же время, выделяя слоги, несущие метрическое ударение, определяет ритм. Как сказано в одном древнеисландском памятнике, аллитерация так же скрепляет строки, как гвозди скрепляют корабль, сделанный мастером. Аллитерационный стих не сглаживает контрасты ударения в словах, как силлабо-тонический стих сглаживает их своей повторяющейся метрической схемой, но, напротив, усиливает эти контрасты, стилизуя речь в направлении большей эмфазы, большей торжественности.

В каждой строке германского аллитерационного стиха есть два слога, несущих метрическое ударение, причем в нечетной строке либо оба они, либо один из них аллитерируют, тогда как в четной строке аллитерирует всегда только первый слог, несущий метрическое ударение. Слоги, которые несут метрическое ударение, всегда несут и словесное ударение, и, как правило, они — долгие, но два кратких слога могут заменять один долгий[1]. Целое, которое образуют две строки, связанные аллитерацией, называют иногда «длинной строкой», а каждую из двух строк, связанных аллитерацией, — «короткой строкой».

В эддических песнях количество слогов в строке варьирует от 2 до 10 (но есть, конечно, излюбленные ритмы, обусловленные строем языка). Слоги, несущие метрическое ударение, могут быть разделены слогами, не несущими его, а могут и располагаться рядом. Вообще, распределение слогов, не несущих метрического ударения, в строке варьирует в широких пределах. В частности, эти слоги могут предшествовать первому слогу, несущему метрическое ударение. Что касается аллитерации, то ее образуют одинаковые согласные (например, gap — ginnunga — gras) или гласные, причем предпочитаются разные гласные (например, ár — alda — Ymir), а сочетания sk, st, sp аллитерируют только с этими сочетаниями (например, Skuld — skildi — skǫgul).

М. И. Стеблин-Каменский

0

7

"Более четко отличие так называемого «размера заклятий» (galdralag) от диалогического размера: в нем есть добавочная непарная строка, которая обычно слегка варьирует первую непарную строку." (М. И. Стеблин-Каменский)

Итак, что такое гальдралаг...
Для начала определимся, что такое "диалогический" размер.

"Второй размер, встречающийся в эддической поэзии, — это льодахатт (ljóða-háttr, от ljóð «песнь, заклинание» и háttr «размер»). Его можно назвать «диалогическим», поскольку он встречается только в песнях, содержание которых — речи персонажей или поучения и изречения. Этот размер отличается от эпического более четкой строфической композицией. Строфа в нем состоит из двух полустроф, в каждой из которых по три строки. Из них первые две связаны аллитерацией совершенно так же, как строки эпического размера, а третья — непарная, и в ней поэтому аллитерация ограничена пределами строки. Вот пример строфы этого размера:

Deyr fé,
deyia frændr,
deyr siálfr it sama;
ek veit einn,
at aldri deyr:
dómr um dauðan hvern[3]. "

(М. И. Стеблин-Каменский)

Разберемся с аллитерацией:

Deyr , (1)
deyia frændr, (2; 1+2 - длинная строка)
deyr siálfr it sama; (непарная строка,  аллитерация ограничена пределами строки)

ek veit einn,
at aldri deyr:
mr um dauðan hvern (непарная строка,  аллитерация ограничена пределами строки).

Теперь гальдралаг:

Ara þúfu á
skaltu ár sitja,     (1 и 2 - длинная строка)
horfa heimi ór,    (непарная строка)
snugga heljar til;  (добавочная непарная строка)

matr né þér meir leiðr
en manna hveim
innfráni ormr með firum.

На орлиной скале
ты будешь сидеть,
не глядя на мир,
Хель озирая;
еда тебе будет
противней, чем змеи
для взора людского! 

(Поездка Скирнира)

0

8

Итого...
(с учетом того, что сочиняем на родном)

Везде, где б ты ни был
И с кем ни находился (Маназ)
Желанье дикое преследует тебя:
Ты хочешь пить,
Но не водой напиться,
Хмельной напиток только
Может страсть унять!
И счастлив Ты, покуда жажду утоляешь, (Вуньо)
И радости твоей предела нет,
Блаженство неземное получаешь
Пока вино в твоем стакане есть. (Вуньо)
Не можешь ты противиться желанью -
Хмельная жажда мучает тебя. (Наутиз)
Ты пьешь, а тяга выпить возрастает
С тобой отныне навсегда она! (Наутиз)
Покуда пьян Ты (Маназ)
Те твои желанья, те мысли тайные,
Что прятал от людей (пер. Турисаз)
Тобою полностью  овладевают…
Не можешь им противиться,
Теперь, ты – раб страстей! (пер. Турисаз)

Для начала - зачин, потом переходим к объекту:

Слушай, слушай слова заклинанья
в мысли твои и сердце проникнут,
войдут, и волей ослабнув, (непарная строка)
ты песне моей покоришься. (добавочная непарная строка).

Тебя (манназ), везде преследует желанье
жгучею жаждой жжет мысли твои,
лишь влагой пьянящей ты можешь ее утолить.

Итого, имеем полную строфу в русскоязычном подобии гальдралага (да простит меня Браги!)
Вот примерно в таком ключе.
Продолжайте, плиз )))))
Улучшения принимаются и приветствуются )))

+1

9

До шедевра далеко, но старался  :blush:

Слушай, слушай слова заклинанья
в мысли твои и сердце проникнут,
войдут, и волей ослабнув,
ты песне моей покоришься.

Тебя, везде преследует желанье
жгучею жаждой жжет мысли твои,
лишь влагой пьянящей ты можешь ее утолить.

Славный напиток преследует думы,
Сладостный вкус возбуждает и радость вселяет в мысли твои
Твой ум побежден, ты во власти желанья,
Не можешь пред ним устоять.

Мужем стал неразумным, жаждою мучим,
Мудрые речи чужды тебе. В тумане твой разум
Он ярости, злости дал возрасти.

Отредактировано Бегемот (2010-08-27 11:44:09)

+1

10

Бегемот

большая человеческая благодарность ))))

Мои пять копеек для тех, кто желает гадить врагу с полным погружением.
Итак, после долгих родильных мук текст вполне отточился, и образовалась вполне  основательная порча:

(...Вася...)
Heyrið galdur orðir, 
hlýða þú þeim munir.   
Þær kominn í hugur,
Þær kominn í dreyri. 

Þorsta  kveljast alltaf,
Þorsta brennur hugur,
Aðeins vín  þér hjálpað.

Veitir vín þér unun,
Veitir vín þér djörfung,             
Þorsta þvinga endur 
Leita í víni styrkur .

Glataður þú hugur.
Reiði þinn á stórum.
Þínum veg  til heljar!

Пропевается просто замечательно, а последнюю строку можно (и нужно) особенно акцентировать.

подстрочник:

Слушай колдовские слова,
Послушен ты им будешь.
Они войдут в разум (ум, дух, душа),
Они войдут в кровь.

Жажда терзает вечно,
Жажда сжигает разум,
Тебе лишь вино поможет.

Вино дает тебе радость,
Вино дает тебе уверенность,
жажда тебя заставит вновь
искать в вине силу (поддержку, помощь)

Ты утратил разум,
гнев  твой на свободе.
Твой путь (ведет) в могилу! (Твой путь смертелен)

+1

11

Вариант для тех, кто предпочитает родной могучий:

(...Вася...)
Слушай слова заклинанья
в мысли твои и сердце войдут
и волей ослабнув,
ты песне моей покоришься.

Жажда все время терзает,
Жажда сжигает разум,
Тебе лишь вино поможет.

Вино дает тебе радость,
Вино дает тебе дерзость.
жажда тебя вновь заставит
поддержку искать в вине.

Мужем стал неразумным, жаждою мучим,
Мудрые речи чужды тебе. В тумане твой разум
Он ярости, злости дал возрасти.

0

12

Мои пять копеек (Вымученные в течении столького времени  8-) ) теряются по сранению с вышим вкладом ))))

ПС. А первоначальный вариант сможет подойти для родного и могучего?  :blush:

Отредактировано Бегемот (2010-08-28 01:19:25)

0

13

Бегемот

да ладно, не кокетничайте.
Исключительно достойный вклад. Моя Муза, почуяв соратника, взбодрилась и активно замахала крыльями ))).

С родным могучим можно еще и повозиться.
Вполне "встали" первая и последняя строфы - над серединкой надо бы еще подумать.

В наших предыдущих вариантах )))) они несколько залитературены, напряжение теряется. Все-таки мы сочиняем колдовской текст, а не стихи к юбилею (ха-ха).

0

14

Проклятие
(По мотивам Поездки Скирнира).
В соавторстве с Бегемотом

Heyri jötnar,
heyri hrímþursar,
synir Suttungs,
sjálfir ásliðar,

Þurs ríst ek þér
ok þríá stafi,
ergi ok æði ok óþola;

kveð ég þér …
sváran súsbreka
ok tvennan trega:

Tópi ok ópi,
tjösull ok óþoli,
vaxi þér tár með trega.

Dvína læt ég kvæða (или særingakvæða - заклинание, колдовская песнь) mína.

То, что не выделено (первые четыре строки) - можно опустить, это обращение к великанам и богам.
Т.е. понимаю так: если хочется тяжелой артиллерии - можно напрячься и выучить еще и эти строки.
А можно на своих эмоциях - без этих строк.
Однако, вместе с этим четверостишием у нас получается 14 строк - удвоенная семерка. Число семь – есть число смерти и пассивного передвижения в другие миры. То бишь посылаем далеко и надолго.

Слушайте, ётуны,
слушайте, турсы,
сыны/род Суттунга,
и сами асы!

Турс вырежу/режу я тебе ... (имя)
и три става:
злобу, безумие и беспокойство;

я говорю/пою тебе (нашлю на тебя) … (имя)
черную похоть
и огромную скорбь!  (комм. trega - не просто горевание, а оплакивание, горевание по кому-либо. То бишь потеря родни, близких людей)

Безумье и муки,
бред и тревога,
придут тебе слезы вместе со скорбью! (комм. vaxi - хождение туда-сюда, постоянное возвращение. Т.е. цикличность.)

Извести (врага) оставляю я просьбу/песню мою.

Вместо "бред" лучше все-таки для перевода смысла подходит "морок".
Исландское слово как бы составное, первая часть - лужа; вторая - грязь, мешанина, варево.
Эдакое погрязание в чем-то гадком.
Морок по-русски подходит лучше))))

0


Вы здесь » Веспер » Руны. С чего начать? » Составление заклинаний